Evil Leaders Rebuked | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from evil, | 1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. | 1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come . | 1 THE just perisheth, and no man layeth it to heart, and men of mercy are taken away, because there is none that understandeth; for the just man is taken away from before the face of evil. | 1 The righteous hath perished, And there is none laying it to heart, And men of kindness are gathered, Without any considering that from the face of evil Gathered is the righteous one. | 2 He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way. | 2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. | 2 He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. | 2 Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness. | 2 He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward. | 3 "But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute. | 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. | 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot. | 3 But draw near hither, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer, and of the harlot. | 3 And ye, come near hither, O sons of a sorceress, seed of an adulterer, Even thou dost commit whoredom. | 4 "Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit, | 4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood. | 4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, | 4 Upon whom have you jested? upon whom have you opened your mouth wide, and put out your tongue? are not you wicked children, a false seed, | 4 Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed? | 5 Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags? | 5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? | 5 ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks? | 5 Who seek your comfort in idols under every green tree, sacrificing children in the torrents, under the high rocks? | 5 Who are inflamed among oaks, under every green tree, Slaughtering the children in valleys, Under clefts of the rocks. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 "Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things? | 6 Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? | 6 Among the smooth'stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things? | 6 In the parts of the torrent is thy portion, this is thy lot: and thou hast poured out libations to them, thou hast offered sacrifice. Shall I not be angry at these things? | 6 Among the smooth things of a brook is thy portion, They -- they are thy lot, Also to them thou hast poured out an oblation, Thou hast caused a present to ascend, For these things am I comforted? | 7 "Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice. | 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. | 7 Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice. | 7 Upon a high and lofty mountain thou hast laid thy bed, and hast gone up thither to offer victims. | 7 On a mountain, high and exalted, Thou hast set thy couch, Also thither thou hast gone up to make a sacrifice. | 8 "Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on their manhood. | 8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it. | 8 And behind the doors and the posts hast thou set up thy memorial: for thou hast uncovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them: thou lovedst their bed where thou sawest it. | 8 And behind the door, and behind the post thou best set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself near me, and hast received an adulterer: thou hast enlarged thy bed, and made a covenant with them: thou hast loved their bed with open hand. | 8 And behind the door, and the post, Thou hast set up thy memorial, For from Me thou hast removed, and goest up, Thou hast enlarged thy couch, And dost covenant for thyself among them, Thou hast loved their couch, the station thou sawest, | 9 "You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol. | 9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. | 9 And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol. | 9 And thou hast adorned thyself for the king with ointment, and hast multiplied thy perfumes. Thou hast sent thy messengers far off, and wast debased even to hell. | 9 And goest joyfully to the king in ointment, And dost multiply thy perfumes, And sendest thine ambassadors afar off, And humblest thyself unto Sheol. | 10 "You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, 'It is hopeless.' You found renewed strength, Therefore you did not faint. | 10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. | 10 Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint. | 10 Thou hast been wearied in the multitude of thy ways: yet thou saidst not: I will rest: thou hast found life of thy hand, therefore thou hast not asked. | 10 In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, 'It is desperate.' The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 "Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me? | 11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? | 11 And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not? | 11 For whom hast thou been solicitous and afraid, that thou hast lied, and hast not been mindful of me, nor thought on me in thy heart? for I am silent, and as one that seeth not, and thou hast forgotten me. | 11 And of whom hast thou been afraid, and fearest, That thou liest, and Me hast not remembered? Thou hast not laid it to thy heart, Am not I silent, even from of old? And Me thou fearest not? | 12 "I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you. | 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. | 12 I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee. | 12 I will declare thy justice, and thy works shall not profit thee. | 12 I declare thy righteousness, and thy works, And they do not profit thee. | 13 "When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain." | 13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; | 13 When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain. | 13 When thou shalt cry, let thy companies deliver thee, but the wind shall carry them all off, a breeze shall take them away, but he that putteth his trust in me, shall inherit the land, and shall possess my holy mount. | 13 When thou criest, let thy gatherings deliver thee, And all of them carry away doth wind, Take away doth vanity, And whoso is trusting in Me inheriteth the land, And doth possess My holy mountain. | 14 And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people." | 14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. | 14 And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people. | 14 And I will say: Make a way: give free passage, turn out of the path, take away the stumblingblocks out of the way of my people. | 14 And he hath said, 'Raise up, raise up, prepare a way, Lift a stumbling-block out of the way of My people.' | 15 For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, "I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite. | 15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. | 15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite. | 15 For thus saith the High and the Eminent that inhabiteth eternity: and his name is Holy, who dwelleth in the high and holy place, and with a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite. | 15 For thus said the high and exalted One, Inhabiting eternity, and holy is His name: 'In the high and holy place I dwell, And with the bruised and humble of spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of bruised ones,' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 "For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made. | 16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. | 16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made. | 16 For I will not contend for ever, neither will I be angry unto the end: because the spirit shall go forth from my face, end breathings I will make. | 16 For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made. | 17 "Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart. | 17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. | 17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid my face and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart. | 17 For the iniquity of his covetousness I was angry, and I struck him: I hid my face from thee, and was angry: and he went away wandering in his own heart. | 17 For the iniquity of his dishonest gain, I have been wroth, and I smite him, Hiding -- and am wroth, And he goeth on turning back in the way of his heart. | 18 "I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners, | 18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. | 18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. | 18 I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him. | 18 His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones. | 19 Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far and to him who is near," Says the LORD, "and I will heal him." | 19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. | 19 I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him. | 19 I created the fruit of the lips, peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the Lord, and I healed him. | 19 Producing the fruit of the lips, 'Peace, peace,' to the far off, and to the near, And I have healed him, said Jehovah. | 20 But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud. | 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. | 20 But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt. | 20 But the wicked are like the raging sea, which cannot rest, and the waves thereof cast up dirt and mire. | 20 And the wicked are as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 "There is no peace," says my God, "for the wicked." | 21 There is no peace, saith my God, to the wicked. | 21 There is no peace, saith my God, to the wicked. | 21 There is no peace to the wicked, saith the Lord God. | 21 There is no peace, said my God, to the wicked! |
<< Isaiah 57 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||