Jesus before Pilate | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate. | 1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. | 1 And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate. | 1 AND the whole multitude of them rising up, led him to Pilate. | 1 And having risen, the whole multitude of them did lead him to Pilate, | 2 And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King." | 2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. | 2 And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king. | 2 And they began to accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king. | 2 and began to accuse him, saying, 'This one we found perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a king.' | 3 So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say." | 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. | 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest. | 3 And Pilate asked him, saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it. | 3 And Pilate questioned him, saying, 'Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, 'Thou dost say it.' | 4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man." | 4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. | 4 And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man. | 4 And Pilate said to the chief priests and to the multitudes: I find no cause in this man. | 4 And Pilate said unto the chief priests, and the multitude, 'I find no fault in this man;' | 5 But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place." | 5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. | 5 But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place. | 5 But they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. | 5 and they were the more urgent, saying -- 'He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean. | 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. | 6 But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean. | 6 But Pilate hearing Galilee, asked if the man were of Galilee? | 6 And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean, | 7 And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time. | 7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. | 7 And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days. | 7 And when he understood that he was of Herod's jurisdiction, he sent him away to Herod, who was also himself at Jerusalem, in those days. | 7 and having known that he is from the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he being also in Jerusalem in those days. | Jesus before Herod |
| 8 Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him. | 8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. | 8 Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him. | 8 And Herod, seeing Jesus, was very glad; for he was desirous of a long time to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign wrought by him. | 8 And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long time to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him, | 9 And he questioned Him at some length; but He answered him nothing. | 9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. | 9 And he questioned him in many words; but he answered him nothing. | 9 And he questioned him in many words. But he answered him nothing. | 9 and was questioning him in many words, and he answered him nothing. | 10 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently. | 10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. | 10 And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him. | 10 And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him. | 10 And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate. | 11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. | 11 And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. | 11 And Herod with his army set him at nought, and mocked him, putting on him a white garment, and sent him back to Pilate. | 11 and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate, | 12 Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other. | 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. | 12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves. | 12 And Herod and Pilate were made friends, that same day; for before they were enemies one to another. | 12 and both Pilate and Herod became friends on that day with one another, for they were before at enmity between themselves. | Pilate Seeks Jesus Release |
| 13 Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people, | 13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, | 13 And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people, | 13 And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people, | 13 And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people, | 14 and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him. | 14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: | 14 and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: | 14 Said to them: You have presented unto me this man, as one that perverteth the people; and behold I, having examined him before you, find no cause in this man, in those things wherein you accuse him. | 14 said unto them, 'Ye brought to me this man as perverting the people, and lo, I before you having examined, found in this man no fault in those things ye bring forward against him; | 15 "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him. | 15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. | 15 no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him. | 15 No, nor Herod neither. For I sent you to him, and behold, nothing worthy of death is done to him. | 15 no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 "Therefore I will punish Him and release Him." | 16 I will therefore chastise him, and release him. | 16 I will therefore chastise him, and release him. | 16 I will chastise him therefore, and release him. | 16 having chastised, therefore, I will release him,' | 17 Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner. | 17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.) | 17 Now he must needs release unto them at the feast one prisoner. | 17 Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day. | 17 for it was necessary for him to release to them one at every feast, | 18 But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!" | 18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: | 18 But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: -- | 18 But the whole multitude together cried out, saying: Away with this man, and release unto us Barabbas: | 18 and they cried out -- the whole multitude -- saying, 'Away with this one, and release to us Barabbas,' | 19 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.) | 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) | 19 one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison. | 19 Who, for a certain sedition made in the city, and for a murder, was cast into prison. | 19 who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison. | 20 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, | 20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. | 20 And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus; | 20 And Pilate again spoke to them, desiring to release Jesus. | 20 Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!" | 21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him. | 21 but they shouted, saying, Crucify, crucify him. | 21 But they cried again, saying: Crucify him, crucify him. | 21 but they were calling out, saying, 'Crucify, crucify him.' | 22 And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him." | 22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go. | 22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him. | 22 And he said to them the third time: Why, what evil hath this man done? I find no cause of death in him. I will chastise him therefore, and let him go. | 22 And he a third time said unto them, 'Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release him.' | 23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail. | 23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. | 23 But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed. | 23 But they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified; and their voices prevailed. | 23 And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing, | 24 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted. | 24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. | 24 And Pilate gave sentence that what they asked for should be done. | 24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. | 24 and Pilate gave judgment for their request being done, | 25 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will. | 25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. | 25 And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will. | 25 And he released unto them him who for murder and sedition, had been cast into prison, whom they had desired; but Jesus he delivered up to their will. | 25 and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will. | Simon Bears the Cross |
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus. | 26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. | 26 And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus. | 26 And as they led him away, they laid hold of one Simon of Cyrene, coming from the country; and they laid the cross on him to carry after Jesus. | 26 And as they led him away, having taken hold on Simon, a certain Cyrenian, coming from the field, they put on him the cross, to bear it behind Jesus. | 27 And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him. | 27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. | 27 And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him. | 27 And there followed him a great multitude of people, and of women, who bewailed and lamented him. | 27 And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him, | 28 But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children. | 28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. | 28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. | 28 But Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem, weep not over me; but weep for yourselves, and for your children. | 28 and Jesus having turned unto them, said, 'Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children; | 29 "For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.' | 29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. | 29 For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck. | 29 For behold, the days shall come, wherein they will say: Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the paps that have not given suck. | 29 for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck; | 30 "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.' | 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. | 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. | 30 Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us; and to the hills: Cover us. | 30 then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; -- | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?" | 31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? | 31 For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry? | 31 For if in the green wood they do these things, what shall be done in the dry? | 31 for, if in the green tree they do these things -- in the dry what may happen?' | 32 Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him. | 32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. | 32 And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death. | 32 And there were also two other malefactors led with him to be put to death. | 32 And there were also others -- two evil-doers -- with him, to be put to death; | The Crucifixion |
| 33 When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left. | 33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. | 33 And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left. | 33 And when they were come to the place which is called Calvary, they crucified him there; and the robbers, one on the right hand, and the other on the left. | 33 and when they came to the place that is called Skull, there they crucified him and the evil-doers, one on the right hand and one on the left. | 34 But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves. | 34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. | 34 And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots. | 34 And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. But they, dividing his garments, cast lots. | 34 And Jesus said, 'Father, forgive them, for they have not known what they do;' and parting his garments they cast a lot. | 35 And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One." | 35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. | 35 And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen. | 35 And the people stood beholding, and the rulers with them derided him, saying: He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God. | 35 And the people were standing, looking on, and the rulers also were sneering with them, saying, 'Others he saved, let him save himself, if this be the Christ, the choice one of God.' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 36 The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine, | 36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, | 36 And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar, | 36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, | 36 And mocking him also were the soldiers, coming near and offering vinegar to him, | 37 and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!" | 37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. | 37 and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. | 37 And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself. | 37 and saying, 'If thou be the king of the Jews, save thyself.' | 38 Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS." | 38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. | 38 And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS. | 38 And there was also a superscription written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS. | 38 And there was also a superscription written over him, in letters of Greek, and Roman, and Hebrew, 'This is the King of the Jews.' | 39 One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!" | 39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. | 39 And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us. | 39 And one of those robbers who were hanged, blasphemed him, saying: If thou be Christ, save thyself and us. | 39 And one of the evil-doers who were hanged, was speaking evil of him, saying, 'If thou be the Christ, save thyself and us.' | 40 But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? | 40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? | 40 But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation? | 40 But the other answering, rebuked him, saying: Neither dost thou fear God, seeing thou art condemned under the same condemnation? | 40 And the other answering, was rebuking him, saying, 'Dost thou not even fear God, that thou art in the same judgment? | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 41 "And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong." | 41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. | 41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. | 41 And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done no evil. | 41 and we indeed righteously, for things worthy of what we did we receive back, but this one did nothing out of place;' | 42 And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!" | 42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. | 42 And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom. | 42 And he said to Jesus: Lord, remember me when thou shalt come into thy kingdom. | 42 and he said to Jesus, 'Remember me, lord, when thou mayest come in thy reign;' | 43 And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise." | 43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. | 43 And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise. | 43 And Jesus said to him: Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise. | 43 and Jesus said to him, 'Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.' | 44 It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour, | 44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. | 44 And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour, | 44 And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour. | 44 And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour, | 45 because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two. | 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. | 45 the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst. | 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. | 45 and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 46 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last. | 46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. | 46 And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost. | 46 And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost. | 46 and having cried with a loud voice, Jesus said, 'Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit. | 47 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent." | 47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. | 47 And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. | 47 Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man. | 47 And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, 'Really this man was righteous;' | 48 And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts. | 48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. | 48 And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts. | 48 And all the multitude of them that were come together to that sight, and saw the things that were done, returned striking their breasts. | 48 and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back; | 49 And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things. | 49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. | 49 And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things. | 49 And all his acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. | 49 and all his acquaintances stood afar off, and women who did follow him from Galilee, beholding these things. | Jesus Is Buried |
| 50 And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man | 50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just: | 50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man | 50 And behold there was a man named Joseph, who was a counsellor, a good and just man, | 50 And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 51 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God; | 51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. | 51 (he had not consented to their counsel and deed), a man of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God: | 51 (The same had not consented to their counsel and doings;) of Arimathea, a city of Judea; who also himself looked for the kingdom of God. | 51 -- he was not consenting to their counsel and deed -- from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God, | 52 this man went to Pilate and asked for the body of Jesus. | 52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. | 52 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. | 52 This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. | 52 he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus, | 53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain. | 53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. | 53 And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain. | 53 And taking him down, he wrapped him in fine linen, and laid him in a sepulchre that was hewed in stone, wherein never yet any man had been laid. | 53 and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid. | 54 It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin. | 54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. | 54 And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on. | 54 And it was the day of the Parasceve, and the sabbath drew on. | 54 And the day was a preparation, and sabbath was approaching, | 55 Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid. | 55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. | 55 And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid. | 55 And the women that were come with him from Galilee, following after, saw the sepulchre, and how his body was laid. | 55 and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 56 Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment. | 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. | 56 And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. | 56 And returning, they prepared spices and ointments; and on the sabbath day they rested, according to the commandment. | 56 and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command. |
<< Luke 23 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||