Matthew 27

<< Matthew 27 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
Judas’s Remorse
NASBKJVASVDRBYLT
1 Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:1 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:1 AND when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death. 1 And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;
2 and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.2 And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor. 2 and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients, 3 Then Judas -- he who delivered him up -- having seen that he was condemned, having repented, brought back the thirty silverlings to the chief priests, and to the elders, saying,
4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.4 saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it .4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it. 4 'I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, 'What -- to us? thou shalt see!'
5 And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself.5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.5 And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter. 5 and having cast down the silverlings in the sanctuary, he departed, and having gone away, he did strangle himself.
NASBKJVASVDRBYLT
6 The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood."6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood. 6 And the chief priests having taken the silverlings, said, 'It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
7 And they conferred together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers.7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers. 7 and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;
8 For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.8 Wherefore that field was called, the field of blood, unto this day.8 For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day. 8 therefore was that field called, 'Field of blood,' unto this day.
9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. 9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,
10 AND THEY GAVE THEM FOR THE POTTER'S FIELD, AS THE LORD DIRECTED ME."10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.10 and they gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me. 10 and gave them for the field of the potter, as the Lord did appoint to me.'
Jesus before Pilate
NASBKJVASVDRBYLT
11 Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "It is as you say."11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it. 11 And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, 'Art thou the king of the Jews!' And Jesus said to him, 'Thou sayest.'
12 And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing. 12 And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,
13 Then Pilate said to Him, "Do You not hear how many things they testify against You?"13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?13 Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee? 13 then saith Pilate to him, 'Dost thou not hear how many things they witness against thee?'
14 And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.14 And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.14 And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly. 14 And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.
15 Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would. 15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,
NASBKJVASVDRBYLT
16 At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.16 And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas. 16 and they had then a noted prisoner, called Barabbas,
17 So when the people gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?17 When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ? 17 they therefore having been gathered together, Pilate said to them, 'Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?'
18 For he knew that because of envy they had handed Him over.18 For he knew that for envy they had delivered him.18 For he knew that for envy they had delivered him up.18 For he knew that for envy they had delivered him. 18 for he had known that because of envy they had delivered him up.
19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, "Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him."19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.19 And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him. 19 And as he is sitting on the tribunal, his wife sent unto him, saying, 'Nothing -- to thee and to that righteous one, for many things did I suffer to-day in a dream because of him.'
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.20 But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away. 20 And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus;
NASBKJVASVDRBYLT
21 But the governor said to them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas."21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.21 But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas. 21 and the governor answering said to them, 'Which of the two will ye that I shall release to you?' And they said, 'Barabbas.'
22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Crucify Him!"22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.22 Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified. 22 Pilate saith to them, 'What then shall I do with Jesus who is called Christ?' They all say to him, 'Let be crucified!'
23 And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.23 And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified. 23 And the governor said, 'Why, what evil did he?' and they were crying out the more, saying, 'Let be crucified.'
24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.24 So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it .24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it. 24 And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, 'I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;'
25 And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.25 And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children. 25 and all the people answering said, 'His blood is upon us, and upon our children!'
NASBKJVASVDRBYLT
26 Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.26 Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.26 Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified. 26 Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified;
Jesus Is Mocked
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band.27 Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band; 27 then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band;
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him. 28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,
29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!29 And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews. 29 and having plaited him a crown out of thorns they put it on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, 'Hail, the king of the Jews.'
30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.30 And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.30 And spitting upon him, they took the reed, and struck his head. 30 And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;
NASBKJVASVDRBYLT
31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.31 And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him. 31 and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them , that he might bear his cross.32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross. 32 And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
The Crucifixion
33 And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,33 And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary. 33 and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,
34 they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink. 34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.
35 And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.35 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots. 35 And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, 'They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;'
NASBKJVASVDRBYLT
36 And sitting down, they began to keep watch over Him there.36 And sitting down they watched him there;36 and they sat and watched him there.36 And they sat and watched him. 36 and sitting down, they were watching him there,
37 And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS."37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.37 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. 37 and they put up over his head, his accusation written, 'This is Jesus, the king of the Jews.'
38 At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.38 Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand, and one on the left. 38 Then crucified with him are two robbers, one on the right hand, and one on the left,
39 And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,39 And they that passed by railed on him, wagging their heads,39 And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads, 39 and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads,
40 and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.40 and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross. 40 and saying, 'Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.'
NASBKJVASVDRBYLT
41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,41 In like manner also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said,41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said: 41 And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
42 "He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.42 He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.42 He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. 42 'Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;
43 "HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.43 He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.43 He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God. 43 he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'
44 The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.44 And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with. 44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
45 Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour. 45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,
NASBKJVASVDRBYLT
46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? 46 and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'
47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.47 And some of them stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.47 And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias. 47 And certain of those standing there having heard, said -- 'Elijah he doth call;'
48 Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.48 And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink. 48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,
49 But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.49 And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him.49 And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him. 49 but the rest said, 'Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.'
50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.50 And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost. 50 And Jesus having again cried with a great voice, yielded the spirit;
NASBKJVASVDRBYLT
51 And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;51 And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent. 51 and lo, the vail of the sanctuary was rent in two from top unto bottom, and the earth did quake, and the rocks were rent,
52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose, 52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,
53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.53 and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many. 53 and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.
54 Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, "Truly this was the Son of God!"54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God. 54 And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, 'Truly this was God's Son.'
55 Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:55 And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him: 55 And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,
NASBKJVASVDRBYLT
56 Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.56 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.56 Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. 56 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:57 And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus disciple:57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus. 57 And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,
58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.58 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.58 He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered. 58 he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.
59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,59 And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,59 And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth. 59 And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,
60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way. 60 and laid it in his new tomb, that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away;
NASBKJVASVDRBYLT
61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.61 And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre. 61 and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.
62 Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,62 Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate,62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate, 62 And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate,
63 and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.'63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.63 saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again. 63 saying, 'Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
64 "Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest haply his disciples come and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: and the last error will be worse than the first.64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away, and say to the people: He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first. 64 command, then, the sepulchre to be made secure till the third day, lest his disciples, having come by night, may steal him away, and may say to the people, He rose from the dead, and the last deceit shall be worse than the first.'
65 Pilate said to them, "You have a guard; go, make it as secure as you know how."65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.65 Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as'sure as ye can.65 Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know. 65 And Pilate said to them, 'Ye have a watch, go away, make secure -- as ye have known;'
NASBKJVASVDRBYLT
66 And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards. 66 and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.

<< Matthew 27 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible