Israels Prophecy concerning His Sons | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 Then Jacob summoned his sons and said, "Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come. | 1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. | 1 And Jacob called unto his sons, and said: gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days. | 1 And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together that I may tell you the things that shall befall you in the last days. | 1 And Jacob calleth unto his sons and saith, 'Be gathered together, and I declare to you that which doth happen with you in the latter end of the days. | 2 "Gather together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel your father. | 2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. | 2 Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; And hearken unto Israel your father. | 2 Gather yourselves together, and hear, O ye sons of Jacob, hearken to Israel your father: | 2 'Be assembled, and hear, sons of Jacob, And hearken unto Israel your father. | 3 "Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power. | 3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: | 3 Reuben, thou art my first-born, my might, and the beginning of my strength; The pre-eminence of dignity, and the pre-eminence of power. | 3 Ruben, my firstborn, thou art my strength, and the beginning of my sorrow: excelling in gifts, greater in command. | 3 Reuben! my first-born thou, My power, and beginning of my strength, The abundance of exaltation, And the abundance of strength; | 4 "Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father's bed; Then you defiled it-- he went up to my couch. | 4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. | 4 Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father's bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch. | 4 Thou art poured out as water, grow thou not: because thou wentest up to thy father's bed, and didst defile his couch. | 4 Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up! | 5 "Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence. | 5 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. | 5 Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords. | 5 Simeon and Levi brethren: vessels of iniquity, waging war. | 5 Simeon and Levi are brethren! Instruments of violence -- their espousals! | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 "Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; Because in their anger they slew men, And in their self-will they lamed oxen. | 6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honor, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their self-will they digged down a wall. | 6 O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hocked an ox. | 6 Let not my soul go into their counsel, nor my glory be in their assembly: be- cause in their fury they slew a man, and in their selfwill they undermined a wall. | 6 Into their secret, come not, O my soul! Unto their assembly be not united, O mine honour; For in their anger they slew a man, And in their self-will eradicated a prince. | 7 "Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, And scatter them in Israel. | 7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. | 7 Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel. | 7 Cursed be their fury, because it was stubborn: and their wrath because it was cruel: I Will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel. | 7 Cursed is their anger, for it is fierce, And their wrath, for it is sharp; I divide them in Jacob, And I scatter them in Israel. | 8 "Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's sons shall bow down to you. | 8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee. | 8 Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father's sons shall bow down before thee. | 8 Juda, thee shall thy brethren praise: thy hands shall be on the necks of thy enemies: the sons of thy father shall bow down to thee. | 8 Judah! thou -- thy brethren praise thee! Thy hand is on the neck of thine enemies, Sons of thy father bow themselves to thee. | 9 "Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up? | 9 Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? | 9 Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? | 9 Juda is a lion's whelp: to the prey, my son, thou art gone up: resting thou hast couched as a lion, and as a lioness, who shall rouse him? | 9 A lion's whelp is Judah, For prey, my son, thou hast gone up; He hath bent, he hath crouched as a lion, And as a lioness; who causeth him to arise? | 10 "The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples. | 10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. | 10 The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh come: And unto him shall the obedience of the peoples be. | 10 The sceptre shall not be taken away from Juda, nor a ruler from his thigh, till he come that is to be sent, and he shall be the expectation of nations. | 10 The sceptre turneth not aside from Judah, And a lawgiver from between his feet, Till his Seed come; And his is the obedience of peoples. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 "He ties his foal to the vine, And his donkey's colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes. | 11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: | 11 Binding his foal unto the vine, And his ass's colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes: | 11 Tying his foal to the vineyard, and his ass, 0 my son, to the vine. He shall wash his robe in wine, and his garment in the blood of the grape. | 11 Binding to the vine his ass, And to the choice vine the colt of his ass, He hath washed in wine his clothing, And in the blood of grapes his covering; | 12 "His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk. | 12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. | 12 His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk. | 12 His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk. | 12 Red are eyes with wine, And white are teeth with milk! | 13 "Zebulun will dwell at the seashore; And he shall be a haven for ships, And his flank shall be toward Sidon. | 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. | 13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon. | 13 Zabulon shall dwell on the sea shore, and in the road of ships, reaching as far as Sidon. | 13 Zebulun at a haven of the seas doth dwell, And he is for a haven of ships; And his side is unto Zidon. | 14 "Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds. | 14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens: | 14 Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds: | 14 Issachar shall be a strong ass lying down between the borders. | 14 Issacher is a strong ass, Crouching between the two folds; | 15 "When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor. | 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. | 15 And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork. | 15 He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute. | 15 And he seeth rest that it is good, And the land that it is pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 "Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel. | 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. | 16 Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel. | 16 Dan shall judge his people like an- other tribe in Israel. | 16 Dan doth judge his people, As one of the tribes of Israel; | 17 "Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward. | 17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. | 17 Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. | 17 Let Dan be a snake in the way, a serpent in the path, that biteth the horse's heels that his rider may fall backward. | 17 Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward. | 18 "For Your salvation I wait, O LORD. | 18 I have waited for thy salvation, O LORD. | 18 I have waited for thy salvation, O Jehovah. | 18 I will look for thy salvation, 0 Lord. | 18 For Thy salvation I have waited, Jehovah! | 19 "As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels. | 19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. | 19 Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel. | 19 Gad, being girded, shall fight before him: and he himself shall be girded backward. | 19 Gad! a troop assaulteth him, But he assaulteth last. | 20 "As for Asher, his food shall be rich, And he will yield royal dainties. | 20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. | 20 Out of the Asher his bread shall be fat, And he shall yield royal dainties. | 20 Aser, his bread shall be fat, and he shall yield dainties to kings. | 20 Out of Asher his bread is fat; And he giveth dainties of a king. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 "Naphtali is a doe let loose, He gives beautiful words. | 21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. | 21 Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words. | 21 Nephtali, a hart let loose, and giving words of beauty. | 21 Naphtali is a hind sent away, Who is giving beauteous young ones. | 22 "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall. | 22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: | 22 Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. | 22 Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall. | 22 Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall; | 23 "The archers bitterly attacked him, And shot at him and harassed him; | 23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: | 23 The archers have sorely grieved him, And shot at him, and persecute him: | 23 But they that held darts provoked him, and quarrelled with him, and envied him. | 23 And embitter him -- yea, they have striven, Yea, hate him do archers; | 24 But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel), | 24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) | 24 But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob, (From thence is the shepherd, the stone of Israel), | 24 His bow rested upon the strong, and the bands of his arms and his hands were loosed, by the hands of the mighty one of Jacob: thence he came forth a pastor, the stone of Israel. | 24 And his bow abideth in strength, And strengthened are the arms of his hands By the hands of the Mighty One of Jacob, Whence is a shepherd, a son of Israel. | 25 From the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb. | 25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: | 25 Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb. | 25 The God of thy father shall be thy helper, and the Almighty shall bless thee with the blessings of heaven above, with the blessings of the deep that lieth be- neath, with the blessings of the breasts and of the womb. | 25 By the God of thy father who helpeth thee, And the Mighty One who blesseth thee, Blessings of the heavens from above, Blessings of the deep lying under, Blessings of breasts and womb; -- | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 "The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers. | 26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. | 26 The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren. | 26 The blessings of thy father are strengthened with the blessings of his fathers: until the desire of the everlasting hills should come; may they be upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren. | 26 Thy father's blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate from his brethren. | 27 "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil." | 27 Benjamin shall raven as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. | 27 Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil. | 27 Benjamin a ravenous wolf, in the morning shall eat the prey, and in the evening shall divide the spoil. | 27 Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.' | 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him. | 28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. | 28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. | 28 All these are the twelve tribes of Israel: these things their father spoke to them, and he blessed every one, with their proper blessings. | 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is that which their father hath spoken unto them, and he blesseth them; each according to his blessing he hath blessed them. | 29 Then he charged them and said to them, "I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, | 29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, | 29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, | 29 And he charged them, saying: I am now going to be gathered to my people : bury me with my fathers in the double cave, which is in the field of Ephron the Hethite, | 29 And he commandeth them, and saith unto them, 'I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which is in the field of Ephron the Hittite; | 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site. | 30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. | 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place. | 30 Over against Mambre in the land of Chanaan, which Abraham bought to- gather with the field of Ephron the Hethite for a possession to bury in. | 30 in the cave which is in the field of Machpelah, which is on the front of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 "There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah-- | 31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. | 31 there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah: | 31 There they buried him, and Sara his wife: there was Isaac buried with Rebecca his wife: there also Lia doth lie buried. | 31 (there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah); | 32 the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth." | 32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. | 32 the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth. | 32 | 32 the purchase of the field and of the cave which is in it, is from Sons of Heth.' | 33 When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people. | 33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people. | 33 And when Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people. | 33 And when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people. | 33 And Jacob finisheth commanding his sons, and gathereth up his feet unto the bed, and expireth, and is gathered unto his people. |
<< Genesis 49 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||