Hosea 9

<< Hosea 9 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
Ephraim Punished
NASBKJVASVDRBYLT
1 Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations! For you have played the harlot, forsaking your God. You have loved harlots' earnings on every threshing floor.1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.1 Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.1 Rejoice not, O Israel: rejoice not as the nations do: for thou hast committed fornication against thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. 1 'Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
2 Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.2 The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.2 The floor and the winepress shall not feed them, and the wine shall deceive them. 2 Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
3 They will not remain in the LORD'S land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.3 They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.3 They shall not dwell in the Lord's land: Ephraim is returned to Egypt, and hath eaten unclean things among the Assyrians. 3 They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim to Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
4 They will not pour out drink offerings of wine to the LORD, Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the LORD.4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.4 They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.4 They shall not offer wine to the Lord, neither shall they please him: their sacrifices shall be like the bread of mourners: all that shall eat it shall be defiled: for their bread is life for their soul, it shall not enter into the house of the Lord. 4 They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices are as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread is for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
5 What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD?5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?5 What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?5 What will you do in the solemn day, in the day of the feast of the Lord? 5 What do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah's festival?
NASBKJVASVDRBYLT
6 For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them. Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will be in their tents.6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.6 For, lo, they are gone away from destruction; yet Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.6 For behold they are gone because of destruction: Egypt shall gather them together, Memphis shall bury them: nettles shall inherit their beloved silver, the bur shall be in their tabernacles. 6 For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn is in their tents.
7 The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired man is demented, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility is so great.7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.7 The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.7 The days of visitation are come, the days of repaying are come: know ye, O Israel, that the prophet was foolish, the spiritual man was mad, for the multitude of thy iniquity, and the multitude of thy madness. 7 Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool is the prophet, Mad is the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great is the hatred.
8 Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.8 Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.8 The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God. 8 Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God.
9 They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.9 They have sinned deeply, as in the days of Gabaa: he will remember their iniquity, and will visit their sin. 9 They have gone deep -- have done corruptly, As in the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.10 I found Israel like grapes in the desert, I saw their fathers like the firstfruits of the fig tree in the top thereof: but they went in to Beelphegor, and alienated themselves to that confusion, and became abominable, as those things were, which they loved. 10 As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in to Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
NASBKJVASVDRBYLT
11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception!11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.11 As for Ephraim, their glory hath flown away like a bird from the birth, and from the womb, and from the conception. 11 Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
12 Though they bring up their children, Yet I will bereave them until not a man is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!12 And though they should bring up their children, I will make them without children among men: yea, and woe to them, when I shall depart from them. 12 For though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, woe to them, when I turn aside from them.
13 Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.13 Ephraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer. 13 Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim is to bring out unto a slayer his sons.
14 Give them, O LORD-- what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.14 Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.14 Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts. 14 Give to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
15 All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes are rebels.15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.15 All their wickedness is in Galgal, for there I hated them: for the wickedness of their devices I will cast them forth out of my house: I will love them no more, all their princes are revolters. 15 All their evil is in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads are apostates.
NASBKJVASVDRBYLT
16 Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.16 Ephraim is struck, their root is dried up, they shall yield no fruit. And if they should have issue, I will slay the best beloved fruit of their womb. 16 Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
17 My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.17 My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations. 17 Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!

<< Hosea 9 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible