Proverbs 25

<< Proverbs 25 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
Similitudes, Instructions
NASBKJVASVDRBYLT
1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out. 1 Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
2 It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.2 It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech. 2 The honour of God is to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.3 As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable. 3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- are unsearchable.
4 Take away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.4 Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel: 4 Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
5 Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.5 Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice. 5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
NASBKJVASVDRBYLT
6 Do not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:6 Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men. 6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
7 For it is better that it be said to you, "Come up here," Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.7 For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince. 7 For better that he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
8 Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.8 Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. 8 Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
9 Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another,9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:9 Debate thy cause with thy neighbor himself , And disclose not the secret of another;9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger: 9 Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
10 Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.10 Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach. 10 Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
NASBKJVASVDRBYLT
11 Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.11 A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. 11 Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.
12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to a listening ear.12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold,'so is a wise reprover upon an obedient ear.12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear. 12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, Is the wise reprover to an attentive ear.
13 Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.13 As the cold of snow in the time of harvest,'so is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul. 13 As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
14 Like clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.14 As clouds and wind without rain,'so is he that boasteth himself of his gifts falsely.14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises. 14 Clouds and wind, and rain there is none, Is a man boasting himself in a false gift.
15 By forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.15 By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness. 15 By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
NASBKJVASVDRBYLT
16 Have you found honey? Eat only what you need, That you not have it in excess and vomit it.16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. 16 Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated with it, and hast vomited it.
17 Let your foot rarely be in your neighbor's house, Or he will become weary of you and hate you.17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.17 Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, Lest he be weary of thee, and hate thee.17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee. 17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated with thee, and have hated thee.
18 Like a club and a sword and a sharp arrow Is a man who bears false witness against his neighbor.18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.18 A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow. 18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, Is the man testifying against his neighbour a false testimony.
19 Like a bad tooth and an unsteady foot Is confidence in a faithless man in time of trouble.19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot, 19 A bad tooth, and a tottering foot, Is the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda, Is he who sings songs to a troubled heart.20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart. 20 Whoso is taking away a garment in a cold day, Is as vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
NASBKJVASVDRBYLT
21 If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink: 21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
22 For you will heap burning coals on his head, And the LORD will reward you.22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee. 22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue, an angry countenance.23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.23 The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue. 23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces.
24 It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.24 It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house. 24 Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.
25 Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.25 As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country. 25 As cold waters for a weary soul, So is a good report from a far country.
NASBKJVASVDRBYLT
26 Like a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before the wicked.26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.26 As a troubled fountain, and a corrupted spring,'so is a righteous man that giveth way before the wicked.26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring. 26 A spring troubled, and a fountain corrupt, Is the righteous falling before the wicked.
27 It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one's own glory.27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.27 It is not good to eat much honey: So for men to search out their own glory is grievous.27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory. 27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour.
28 Like a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his spirit.28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.28 He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls.28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. 28 A city broken down without walls, Is a man without restraint over his spirit!

<< Proverbs 25 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible