On Life and Conduct | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you, | 1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: | 1 When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee; | 1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face. | 1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which is before thee, | 2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite. | 2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. | 2 And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite. | 2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power. | 2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou art a man of appetite. | 3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food. | 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. | 3 Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food. | 3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit. | 3 Have no desire to his dainties, seeing it is lying food. | 4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it. | 4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. | 4 Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom. | 4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence. | 4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not. | 5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens. | 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. | 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven. | 5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven. | 5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies; | 6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: | 6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties: | 6 Eat not with an envious man, and desire not his meats: | 6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties, | 7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you. | 7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. | 7 For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee. | 7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee. | 7 For as he hath thought in his soul, so is he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart is not with thee. | 8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments. | 8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. | 8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words. | 8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words. | 8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that are sweet. | 9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words. | 9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. | 9 Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words. | 9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech. | 9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words. | 10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless, | 10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: | 10 Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless: | 10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless: | 10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you. | 11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. | 11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee. | 11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee. | 11 For their Redeemer is strong, He doth plead their cause with thee. | 12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge. | 12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. | 12 Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge. | 12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge. | 12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge. | 13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die. | 13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. | 13 Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die. | 13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die. | 13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not. | 14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol. | 14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. | 14 Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. | 14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. | 14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. | 15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad; | 15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. | 15 My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine: | 15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee: | 15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right. | 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. | 16 Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things. | 16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right. | 16 And my reins exult when thy lips speak uprightly. | 17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always. | 17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. | 17 Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long: | 17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long: | 17 Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day. | 18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off. | 18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off. | 18 For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off. | 18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away. | 18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off. | 19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way. | 19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. | 19 Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way. | 19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way. | 19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart, | 20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat; | 20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: | 20 Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh: | 20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat: | 20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags. | 21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. | 21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags. | 21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags. | 21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags. | 22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old. | 22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. | 22 Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old. | 22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old. | 22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old. | 23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding. | 23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. | 23 Buy the truth, and sell it not; Yea , wisdom, and instruction, and understanding. | 23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding. | 23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding, | 24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him. | 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. | 24 The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him. | 24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him. | 24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him. | 25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you. | 25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. | 25 Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice. | 25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee. | 25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways. | 26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. | 26 My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways. | 26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways. | 26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways. | 27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well. | 27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. | 27 For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit. | 27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit. | 27 For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit. | 28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men. | 28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. | 28 Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men. | 28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill. | 28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth. | 29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? | 29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? | 29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes? | 29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? | 29 Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes? | 30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine. | 30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. | 30 They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine. | 30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups. | 30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly; | 31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. | 31 Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly: | 31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly, | 31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright. | 32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper. | 32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. | 32 At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder. | 32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk. | 32 Its latter end -- as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth. | 33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things. | 33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. | 33 Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things. | 33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things. | 33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things. | 34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast. | 34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. | 34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast. | 34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost. | 34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast. | 35 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink." | 35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again. | 35 They have stricken me,'shalt thou say , and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again. | 35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again? | 35 'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!' |
<< Proverbs 23 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||