BOOK 4Gods Eternity and Mans Transitoriness.A Prayer of Moses, the man of God. | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, You have been our dwelling place in all generations. | 1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. | 1 Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations. | 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. | 1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou -- Thou hast been, To us -- in generation and generation, | 2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. | 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. | 2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. | 2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. | 2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou art God. | 3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men." | 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | 3 Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. | 3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. | 3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men. | 4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night. | 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | 4 For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. | 4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, | 4 For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night. | 5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. | 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. | 5 things that are counted nothing, shall their years be. | 5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away. | 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. | 6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. | 6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered. | 7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed. | 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | 7 For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled. | 7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. | 7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled. | 8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence. | 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | 8 Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance. | 8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. | 8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face, | 9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh. | 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | 9 For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. | 9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider: | 9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation. | 10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away. | 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | 10 The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. | 10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. | 10 Days of our years, in them are seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet is their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You? | 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | 11 Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? | 11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear | 11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear -- Thy wrath? | 12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom. | 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | 12 So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom. | 12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. | 12 To number our days aright let us know, And we bring the heart to wisdom. | 13 Do return, O LORD; how long will it be? And be sorry for Your servants. | 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. | 13 Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants. | 13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. | 13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants. | 14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days. | 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | 14 Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. | 14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. | 14 Satisfy us at morn with Thy kindness, And we sing and rejoice all our days. | 15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil. | 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. | 15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. | 15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children. | 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | 16 Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. | 16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. | 16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons. | 17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands. | 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. | 17 And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. | 17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. | 17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it! |
<< Psalm 90 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||