Sundry Laws | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 "You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness. | 1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1 Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1 Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person. | 1 'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness. | 2 "You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice; | 2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: | 2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice : | 2 Thou shalt not follow the multitude to do evil: neither shalt thou yield in judgment, to the opinion of the most part, to stray from the truth. | 2 Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause others to turn aside; | 3 nor shall you be partial to a poor man in his dispute. | 3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. | 3 neither shalt thou favor a poor man in his cause. | 3 Neither shalt thou favour a poor man in judgment. | 3 and a poor man thou dost not honour in his strife. | 4 "If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him. | 4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. | 4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. | 4 If thou meet thy enemy's ox or ass going astray, bring it back to him. | 4 'When thou meetest thine enemy's ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him; | 5 "If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him. | 5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. | 5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him. | 5 If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him. | 5 when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving it to it -- thou dost certainly leave it with him. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 "You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute. | 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 6 Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause. | 6 Thou shalt not go aside in the poor man's judgment. | 6 'Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife; | 7 "Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty. | 7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | 7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | 7 Thou shalt fly lying. The innocent and just person thou shalt not put to death: because I abhor the wicked. | 7 from a false matter thou dost keep far off, and an innocent and righteous man thou dost not slay; for I do not justify a wicked man. | 8 "You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just. | 8 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. | 8 And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous. | 8 Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just. | 8 And a bribe thou dost not take; for the bribe bindeth the open -eyed, and perverteth the words of the righteous. | 9 "You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt. | 9 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. | 9 And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt. | 9 Thou shalt not molest a stranger, for you know the hearts of strangers: for you also were strangers in the land of Egypt. | 9 'And a sojourner thou dost not oppress, and ye -- ye have known the soul of the sojourner, for sojourners ye have been in the land of Egypt. | The Sabbath and Land |
| 10 "You shall sow your land for six years and gather in its yield, | 10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof: | 10 Six years thou shalt sow thy ground, and shalt gather the corn thereof. | 10 'And six years thou dost sow thy land, and hast gathered its increase; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and your olive grove. | 11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. | 11 but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. | 11 But the seventh year thou shalt let it alone, and suffer it to rest, that the poor of thy people may eat, and whatsoever shall be left, let the beasts of the field eat it: so shalt thou do with thy vineyard and thy oliveyard. | 11 and the seventh thou dost release it, and hast left it, and the needy of thy people have eaten, and their leaving doth the beast of the field eat; so dost thou to thy vineyard -- to thine olive-yard. | 12 "Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves. | 12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. | 12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed. | 12 Six days thou shalt work: the seventh day thou shalt cease, that thy ox and thy ass may rest: and the son of thy handmaid and the stranger may be refreshed. | 12 'Six days thou dost do thy work, and on the seventh day thou dost rest, so that thine ox and thine ass doth rest, and the son of thine handmaid and the sojourner is refreshed; | 13 "Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth. | 13 And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. | 13 And in all things that I have said unto you take ye heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. | 13 Keep all things that I have said to you. And by the name of strange gods you shall not swear, neither shall it be heard out of your mouth. | 13 and in all that which I have said unto you ye do take heed; and the name of other gods ye do not mention; it is not heard on thy mouth. | Three National Feasts |
| 14 "Three times a year you shall celebrate a feast to Me. | 14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. | 14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. | 14 Three times every year you shall celebrate feasts to me. | 14 'Three times thou dost keep a feast to Me in a year; | 15 "You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt. And none shall appear before Me empty-handed. | 15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) | 15 The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty: | 15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread. Seven days shalt thou eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month of new corn, when thou didst come forth out of Egypt: thou shalt not appear empty before me. | 15 the Feast of Unleavened things thou dost keep; seven days thou dost eat unleavened things, as I have commanded thee, at the time appointed in the month of Abib; for in it thou hast come forth out of Egypt, and ye do not appear in My presence empty; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 "Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field. | 16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labors, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labors out of the field. | 16 and the feast of harvest, the first-fruits of thy labors, which thou sowest in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labors out of the field. | 16 And the feast of the harvest of the firstfruits of thy work, whatsoever thou hast sown in the field. The feast also in the end of the year, when thou hast gathered in all thy corn out of the field. | 16 and the Feast of Harvest, the first fruits of thy works which thou sowest in the field; and the Feast of the In-Gathering, in the outgoing of the year, in thy gathering thy works out of the field. | 17 "Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD. | 17 Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God. | 17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah. | 17 Thrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God. | 17 'Three times in a year do all thy males appear before the face of the Lord Jehovah. | 18 "You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning. | 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. | 18 Thou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning. | 18 'Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning; | 19 "You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God. "You are not to boil a young goat in the milk of its mother. | 19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. | 19 The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in it mother's milk. | 19 Thou shalt carry the firstfruits of the corn of thy ground to the house of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam. | 19 the beginning of the first-fruits of thy ground thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk. | Conquest of the Land |
| 20 "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. | 20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. | 20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. | 20 Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared. | 20 'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 "Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him. | 21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 21 Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him. | 21 Take notice of him, and hear his voice, and do not think him one to be contemned: for he will not forgive when thou hast sinned, and my name is in him. | 21 be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name is in his heart; | 22 "But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. | 22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. | 22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. | 22 But if thou wilt hear his voice, and do all that I speak, I will be an enemy to thy enemies, and will afflict them that afflict thee. | 22 for, if thou diligently hearken to his voice, and hast done all that which I speak, then I have been at enmity with thine enemies, and have distressed those distressing thee. | 23 "For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them. | 23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. | 23 For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off. | 23 And my angel shall go before thee, and shall bring thee in unto the Amorrhite, and the Hethite, and the Pherezite, and the Chanaanite, and the Hevite, and the Jebusite, whom I will destroy. | 23 'For My messenger goeth before thee, and hath brought thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite, and I have cut them off. | 24 "You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces. | 24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. | 24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. | 24 Thou shalt not adore their gods, nor serve them. Thou shalt not do their works, but shalt destroy them, and break their statues. | 24 'Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars. | 25 "But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst. | 25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. | 25 And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. | 25 And you shall serve the Lord your God, that I may bless your bread and your waters, and may take away sickness from the midst of thee. | 25 'And ye have served Jehovah your God, and He hath blessed thy bread and thy water, and I have turned aside sickness from thine heart; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 "There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days. | 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 26 There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 26 There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days. | 26 there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil: | 27 "I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you. | 27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. | 27 I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. | 27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come: and will turn the backs of all thy enemies before thee. | 27 My terror I send before thee, and I have put to death all the people among whom thou comest, and I have given the neck of all thine enemies unto thee. | 28 "I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you. | 28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. | 28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. | 28 Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in. | 28 'And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee; | 29 "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. | 29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. | 29 I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee. | 29 I will not cast them out from thy face in one year: lest the land be brought into a wilderness, and the beasts multiply against thee. | 29 I cast them not out from before thee in one year, lest the land be a desolation, and the beast of the field hath multiplied against thee; | 30 "I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land. | 30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. | 30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. | 30 By little and little I will drive them out from before thee, till thou be increased, and dost possess the land. | 30 little by little I cast them out from before thee, till thou art fruitful, and hast inherited the land. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 "I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. | 31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. | 31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee. | 31 And I will set thy bounds from the Red Sea to the sea of the Palestines, and from the desert to the river: I will deliver the inhabitants of the land into your hands, and will drive them out from before you. | 31 'And I have set thy border from the Red Sea, even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I give into your hand the inhabitants of the land, and thou hast cast them out from before thee; | 32 "You shall make no covenant with them or with their gods. | 32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. | 32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. | 32 Thou shalt not enter into league with them, nor with their gods. | 32 thou dost not make a covenant with them, and with their gods; | 33 "They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you." | 33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. | 33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. | 33 Let them not dwell in thy land, lest perhaps thy make thee sin against me, if thou serve their god: which undoubtedly will be a scandal to thee. | 33 they do not dwell in thy land, lest they cause thee to sin against Me when thou servest their gods, when it becometh a snare to thee.' |
<< Exodus 23 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||