Hosea 5

<< Hosea 5 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
The People’s Apostasy Rebuked
NASBKJVASVDRBYLT
1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.1 Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.1 Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over, and a net spread upon Thabor. 1 Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment is for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.
2 The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.2 And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.2 And you have turned aside victims into the depth: and I am, the teacher of them all. 2 And to slaughter sinners have gone deep, And I am a fetter to them all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled. 3 I have known Ephraim, And Israel hath not been hid from me, For now thou hast gone a-whoring, Ephraim, Defiled is Israel.
4 Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the LORD.4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.4 Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.4 They will not set their thoughts to return to their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord. 4 They give not up their habitual doings, To turn back unto their God, For a spirit of whoredoms is in their midst, And Jehovah they have not known.
5 Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.5 And the pride of Israel shall answer in his face: and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity, Juda also shall fall with them. 5 And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And Israel and Ephraim stumble by their iniquity, Stumbled also hath Judah with them.
NASBKJVASVDRBYLT
6 They will go with their flocks and herds To seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn from them.6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.6 They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.6 With their flocks, and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them. 6 With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.
7 They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.7 They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.7 They have transgressed against the Lord, for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions. 7 Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month with their portions.
8 Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: "Behind you, Benjamin!"8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.8 Blow ye the cornet in Gabaa, the trumpet in Rama: howl ye in Bethaven, behind thy back, O Benjamin. 8 Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.
9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.9 Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.9 Ephraim shall be in desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel I have shewn that which shall surely be. 9 Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.
10 The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.10 The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.10 The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water. 10 Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.
NASBKJVASVDRBYLT
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man's command.11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.11 Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man's command.11 Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness. 11 Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
12 Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.12 And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda. 12 And I am as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
13 When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.13 When Ephraim saw his sickness, and Judah'saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.13 And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you. 13 And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.
14 For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.14 For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue. 14 For I am as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.15 I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face. 15 I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'

<< Hosea 5 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible