A Paralytic Healed | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city. | 1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. | 1 And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city. | 1 AND entering into a boat, he passed over the water and came into his own city. | 1 And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city, | 2 And they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "Take courage, son; your sins are forgiven." | 2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. | 2 And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven. | 2 And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee. | 2 and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, 'Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.' | 3 And some of the scribes said to themselves, "This fellow blasphemes." | 3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. | 3 And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. | 3 And behold some of the scribes said within themselves: He blasphemeth. | 3 And lo, certain of the scribes said within themselves, 'This one doth speak evil.' | 4 And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts? | 4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? | 4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? | 4 And Jesus seeing their thoughts, said: Why do you think evil in your hearts? | 4 And Jesus, having known their thoughts, said, 'Why think ye evil in your hearts? | 5 "Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk '? | 5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? | 5 For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? | 5 Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk? | 5 for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk? | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 "But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins "-- then He said to the paralytic, "Get up, pick up your bed and go home." | 6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. | 6 But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go up unto thy house. | 6 But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then said he to the man sick of palsy,) Arise, take up thy bed, and go into thy house. | 6 'But, that ye may know that the Son of Man hath power upon the earth to forgive sins -- (then saith he to the paralytic) -- having risen, take up thy couch, and go to thy house.' | 7 And he got up and went home. | 7 And he arose, and departed to his house. | 7 And he arose, and departed to his house. | 7 And he arose, and went into his house. | 7 And he, having risen, went to his house, | 8 But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men. | 8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. | 8 But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men. | 8 And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men. | 8 and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men. | Matthew Called |
| 9 As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He said to him, "Follow Me!" And he got up and followed Him. | 9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. | 9 And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. | 9 And when Jesus passed on from hence, he saw a man sitting in the custom house, named Matthew; and he saith to him: Follow me. And he rose up and followed him. | 9 And Jesus passing by thence, saw a man sitting at the tax-office, named Matthew, and saith to him, 'Be following me,' and he, having risen, did follow him. | 10 Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples. | 10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. | 10 And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples. | 10 And it came to pass as he was sitting at meat in the house, behold many publicans and sinners came, and sat down with Jesus and his disciples. | 10 And it came to pass, he reclining (at meat) in the house, that lo, many tax-gatherers and sinners having come, were lying (at meat) with Jesus and his disciples, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?" | 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? | 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners? | 11 And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners? | 11 and the Pharisees having seen, said to his disciples, 'Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?' | 12 But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick. | 12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. | 12 But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick. | 12 But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill. | 12 And Jesus having heard, said to them, 'They who are whole have no need of a physician, but they who are ill; | 13 "But go and learn what this means: 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT SACRIFICE,' for I did not come to call the righteous, but sinners." | 13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. | 13 But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, for I came not to call the righteous, but sinners. | 13 Go then and learn what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice. For I am not come to call the just, but sinners. | 13 but having gone, learn ye what is, Kindness I will, and not sacrifice, for I did not come to call righteous men, but sinners, to reformation.' | The Question about Fasting |
| 14 Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?" | 14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? | 14 Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? | 14 Then came to him the disciples of John, saying: Why do we and the Pharisees fast often, but thy disciples do not fast? | 14 Then come to him do the disciples of John, saying, 'Wherefore do we and the Pharisees fast much, and thy disciples fast not?' | 15 And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. | 15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. | 15 And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. | 15 And Jesus said to them: Can the children of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast. | 15 And Jesus said to them, 'Can the sons of the bride-chamber mourn, so long as the bridegroom is with them? but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 "But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. | 16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. | 16 And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made. | 16 And nobody putteth a piece of raw cloth unto an old garment. For it taketh away the fullness thereof from the garment, and there is made a greater rent. | 16 'And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made. | 17 "Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved." | 17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. | 17 Neither do men put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved. | 17 Neither do they put new wine into old bottles. Otherwise the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish. But new wine they put into new bottles: and both are preserved. | 17 'Nor do they put new wine into old skins, and if not -- the skins burst, and the wine doth run out, and the skins are destroyed, but they put new wine into new skins, and both are preserved together.' | Miracles of Healing |
| 18 While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live." | 18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. | 18 While he spake these things unto them, behold, there came a ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. | 18 As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live. | 18 While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that 'My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.' | 19 Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples. | 19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. | 19 And Jesus arose, and followed him, and'so did his disciples. | 19 And Jesus rising up followed him, with his disciples. | 19 And Jesus having risen, did follow him, also his disciples, | 20 And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak; | 20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: | 20 And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment: | 20 And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment. | 20 and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well." | 21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. | 21 for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole. | 21 For she said within herself: If I shall touch only his garment, I shall be healed. | 21 for she said within herself, 'If only I may touch his garment, I shall be saved.' | 22 But Jesus turning and seeing her said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." At once the woman was made well. | 22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. | 22 But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. | 22 But Jesus turning and seeing her, said: Be of good heart, daughter, thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. | 22 And Jesus having turned about, and having seen her, said, 'Be of good courage, daughter, thy faith hath saved thee,' and the woman was saved from that hour. | 23 When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder, | 23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, | 23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, | 23 And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, | 23 And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, | 24 He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him. | 24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. | 24 he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. | 24 He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. | 24 he saith to them, 'Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him; | 25 But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up. | 25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. | 25 But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose. | 25 And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose. | 25 but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 This news spread throughout all that land. | 26 And the fame hereof went abroad into all that land. | 26 And the fame hereof went forth into all that land. | 26 And the fame hereof went abroad into all that country. | 26 and the fame of this went forth to all the land. | 27 As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!" | 27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. | 27 And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David. | 27 And as Jesus passed from thence, there followed him two blind men crying out and saying, Have mercy on us, O Son of David. | 27 And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, 'Deal kindly with us, Son of David.' | 28 When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord." | 28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. | 28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord. | 28 And when he was come to the house, the blind men came to him. And Jesus saith to them, Do you believe, that I can do this unto you? They say to him, Yea, Lord. | 28 And he having come to the house, the blind men came to him, and Jesus saith to them, 'Believe ye that I am able to do this?' They say to him, 'Yes, sir.' | 29 Then He touched their eyes, saying, "It shall be done to you according to your faith." | 29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you. | 29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it done unto you. | 29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it done unto you. | 29 Then touched he their eyes, saying, 'According to your faith let it be to you,' | 30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!" | 30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. | 30 And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. | 30 And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. | 30 and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, 'See, let no one know;' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 But they went out and spread the news about Him throughout all that land. | 31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. | 31 But they went forth, and spread abroad his fame in all that land. | 31 But they going out, spread his fame abroad in all that country. | 31 but they, having gone forth, did spread his fame in all that land. | 32 As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him. | 32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. | 32 And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon. | 32 And when they were gone out, behold they brought him a dumb man, possessed with a devil. | 32 And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac, | 33 After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel." | 33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. | 33 And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. | 33 And after the devil was cast out, the dumb man spoke, and the multitudes wondered, saying, Never was the like seen in Israel. | 33 and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that 'It was never so seen in Israel:' | 34 But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons." | 34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. | 34 But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons. | 34 But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils. | 34 but the Pharisees said, 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.' | 35 Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness. | 35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. | 35 And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness. | 35 And Jesus went about all the cities, and towns, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease, and every infirmity. | 35 And Jesus was going up and down all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every sickness and every malady among the people. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 36 Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd. | 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. | 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd. | 36 And seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd. | 36 And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd, | 37 Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few. | 37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few; | 37 Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few. | 37 Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the labourers are few. | 37 then saith he to his disciples, 'The harvest indeed is abundant, but the workmen few; | 38 "Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest." | 38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. | 38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest. | 38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest. | 38 beseech ye therefore the Lord of the harvest, that he may put forth workmen to His harvest.' |
<< Matthew 9 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||