Greetings and Love Expressed | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea; | 1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: | 1 I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreae: | 1 AND I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae: | 1 And I commend you to Phebe our sister -- being a ministrant of the assembly that is in Cenchrea -- | 2 that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well. | 2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. | 2 that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self. | 2 That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also. | 2 that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you -- for she also became a leader of many, and of myself. | 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, | 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: | 3 Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, | 3 Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus, | 3 Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus -- | 4 who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles; | 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. | 4 who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: | 4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,) | 4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations -- | 5 also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia. | 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. | 5 and'salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ. | 5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ. | 5 and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 Greet Mary, who has worked hard for you. | 6 Greet Mary, who bestowed much labour on us. | 6 Salute Mary, who bestowed much labor on you. | 6 Salute Mary, who hath laboured much among you. | 6 Salute Mary, who did labour much for us; | 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me. | 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. | 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. | 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. | 7 salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. | 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. | 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. | 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. | 8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord. | 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord; | 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved. | 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. | 9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. | 9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved. | 9 salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved; | 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. | 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. | 10 Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus. | 10 Salute Apelles, approved in Christ. | 10 salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the household of Aristobulus; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord. | 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. | 11 Salute Herodion my kinsman. Salute them of the household of Narcissus, that are in the Lord. | 11 Salute them that are of Aristobulus' household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus' household, who are in the Lord. | 11 salute Herodion, my kinsman; salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord; | 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord. | 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. | 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. | 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord. | 12 salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord. | 13 Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine. | 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. | 13 Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. | 13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine. | 13 Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine, | 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them. | 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. | 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. | 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them. | 14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them; | 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. | 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. | 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. | 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them. | 15 salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. | 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. | 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you. | 16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you. | 16 salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you. | 17 Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them. | 17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. | 17 Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them. | 17 Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them. | 17 And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them; | 18 For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting. | 18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. | 18 For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent. | 18 For they that are such, serve not Christ our Lord, but their own belly; and by pleasing speeches and good words, seduce the hearts of the innocent. | 18 for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless, | 19 For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil. | 19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. | 19 For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil. | 19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil. | 19 for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil; | 20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. | 20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. | 20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. | 20 And the God of peace crush Satan under your feet speedily. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. | 20 and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen! | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. | 21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. | 21 Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. | 21 Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen. | 21 Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred; | 22 I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord. | 22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | 22 I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord. | 22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | 22 I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord; | 23 Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother. | 23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. | 23 Gaius my host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the treasurer of the city saluteth you, and Quartus the brother. | 23 Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother. | 23 salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother, | 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 24 the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 25 Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past, | 25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, | 25 Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal, | 25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity, | 25 And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith; | 26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: | 26 but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith: | 26 (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith,) known among all nations; | 26 and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith -- | 27 to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen. | 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. | 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen. | 27 To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen. | 27 to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen. |
<< Romans 16 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||