Leviticus 14

<< Leviticus 14 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
Law of Cleansing a Leper
NASBKJVASVDRBYLT
1 Then the LORD spoke to Moses, saying,1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 And Jehovah spake unto Moses, saying,1 And the Lord spoke to Moses, saying: 1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:2 This is the rite of a leper, when he is to be cleansed: he shall be brought to the priest: 2 'This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,
3 and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;3 and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,3 Who going out of the camp when he shall And that the leprosy is cleansed, 3 and the priest hath gone out unto the outside of the camp, and the priest hath seen, and lo, the plague of leprosy hath ceased from the leper,
4 then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed.4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:4 then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:4 Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. 4 and the priest hath commanded, and he hath taken for him who is to be cleansed, two clean living birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
5 "The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:5 And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.5 And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters: 5 'And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
NASBKJVASVDRBYLT
6 "As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water.6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:6 But the other that is alive he shall dip, with the cedar wood, and the scarlet and the hyssop, in the blood of the sparrow that is immolated: 6 as to the living bird, he taketh it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and hath dipped them and the living bird in the blood of the slaughtered bird, over the running water,
7 "He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.7 Wherewith he shall sprinkle him that is to be cleansed seven times, that he may be rightly purified: and he shall let go the living sparrow, that it may fly into the field. 7 and he hath sprinkled on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and hath pronounced him clean, and hath sent out the living bird on the face of the field.
8 "The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.8 And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified, he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days: 8 'And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days.
9 "It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean.9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.9 And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body, 9 'And it hath been, on the seventh day -- he shaveth all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair he doth shave, and he hath washed his garments, and hath bathed his flesh with water, and hath been clean.
10 "Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.10 And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.10 On the eighth day he shall take two lambs without blemish, and an ewe of a year old without blemish, and three tenths of flour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil apart. 10 And on the eighth day he taketh two lambs, perfect ones, and one ewe-lamb, daughter of a year, a perfect one, and three tenth deals of flour for a present, mixed with oil, and one log of oil.
NASBKJVASVDRBYLT
11 and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:11 And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.11 And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony, 11 'And the priest who is cleansing hath caused the man who is to be cleansed to stand with them before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,
12 "Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD.12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Jehovah:12 He shall take a. lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil: and having offered all before the Lord, 12 and the priest hath taken the one he-lamb, and hath brought it near for a guilt-offering, also the log of oil, and hath waved them -- a wave offering before Jehovah.
13 "Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary-- for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:13 and he shall kill the he-lamb in the place where they kill the sin-offering and the burnt-offering, in the place of the sanctuary: for as the sin-offering is the priest's, so is the trespass-offering: it is most holy:13 He shall immolate the lamb, where the victim for sin is wont to be immolated, and the holocaust, that is, in the holy place: for as that which is for sin, so also the victim for a trespass offering pertaineth to the priest: it is holy of holies. 13 And he hath slaughtered the lamb in the place where he slaughtereth the sin-offering and the burnt-offering, in the holy place; for like the sin-offering the guilt-offering is to the priest; it is most holy.
14 "The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:14 and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.14 And the priest taking of the blood of the victim that was immolated for trespass, shall put it upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot: 14 'And the priest hath taken of the blood of the guilt-offering, and the priest hath put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;
15 "The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;15 And he shall pour of the sextary of oil into his own left. hand, 15 and the priest hath taken of the log of oil, and hath poured on the left palm of the priest,
NASBKJVASVDRBYLT
16 the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD.16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:16 and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah:16 And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times. 16 and the priest hath dipped his right finger in the oil which is on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.
17 "Of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:17 and of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass-offering:17 And the rest of the oil in his left band, he shall pour upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, and upon the blood that was shed for trespass, 17 And of the residue of the oil which is on his palm, the priest putteth on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the blood of the guilt-offering;
18 while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD.18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.18 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.18 And upon his head. 18 and the remnant of the oil which is on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah.
19 "The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:19 And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt-offering;19 And he shall pray for him before the Lord, and shall offer the sacrifice for sin: then shall he immolate the holocaust, 19 'And the priest hath made the sin-offering, and hath made atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness, and afterwards he doth slaughter the burnt-offering;
20 "The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean.20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.20 and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.20 And put it on the altar with the libations thereof, and the man shall be rightly cleansed. 20 and the priest hath caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest hath made atonement for him, and he hath been clean.
NASBKJVASVDRBYLT
21 "But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;21 And if he be poor, and cannot get so much, then he shall take one he-lamb for a trespass-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;21 But if he be poor, and his hand cannot find the things aforesaid: he shall take a lamb for an offering for trespass, that the priest may pray for him, and a tenth part of hour tempered with oil for a sacrifice, and a sextary of oil, 21 And if he is poor, and his hand is not reaching these things, then he hath taken one lamb -- a guilt-offering, for a wave-offering, to make atonement for him, and one-tenth deal of flour mixed with oil for a present, and a log of oil,
22 and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering.22 And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust: 22 and two turtle-doves, or two young pigeons, which his hand reacheth to, and one hath been a sin-offering, and the one a burnt-offering;
23 "Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.23 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:23 And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord. 23 and he hath brought them in on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the opening of the tent of meeting, before Jehovah.
24 "The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD.24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:24 and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.24 And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together. 24 'And the priest hath taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest hath waved them -- a wave-offering before Jehovah;
25 "Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:25 And he shall kill the lamb of the trespass-offering; and the priest shall take of the blood of the trespass-offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.25 And the lamb being immolated, he shall put of the blood thereof upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot: 25 and he hath slaughtered the lamb of the guilt-offering, and the priest hath taken of the blood of the guilt-offering, and hath put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;
NASBKJVASVDRBYLT
26 "The priest shall also pour some of the oil into his left palm;26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand;26 But he shall pour part of the oil into his own left hand, 26 and the priest doth pour of the oil on the left palm of the priest;
27 and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:27 And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord: 27 and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which is on his left palm, seven times before Jehovah.
28 "The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:28 and the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering:28 And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass. 28 And the priest hath put of the oil which is on his palm, on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt-offering;
29 "Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.29 and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him before Jehovah.29 And the other part of the oil that is in his left hand, he shall pour upon the head of the purified person, that he may appease the Lord for him. 29 and the remnant of the oil which is on the palm of the priest he doth put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him, before Jehovah.
30 "He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;30 And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,30 And he shall offer a turtle, or young pigeon, 30 'And he hath made the one of the turtle-doves, or of the young pigeons (from that which his hand reacheth to,
NASBKJVASVDRBYLT
31 "He shall offer what he can afford, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.31 even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before Jehovah.31 One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations. 31 even that which his hand reacheth to), the one a sin-offering, and the one a burnt offering, besides the present, and the priest hath made atonement for him who is to be cleansed before Jehovah.
32 "This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing."32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.32 This is the sacrifice of a leper, that is not able to have all things that appertain to his cleansing. 32 This is a law of him in whom is a plague of leprosy, whose hand reacheth not to his cleansing.'
Cleansing a Leprous House
33 The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying:33 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,33 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,33 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: 33 And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
34 "When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession,34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;34 When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;34 When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house, 34 When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house in the land of your possession;
35 then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.'35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.35 He whose house it is, shall go and tell the priest, saying: It seemeth to me, that there is the plague of leprosy in my house, 35 then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;
NASBKJVASVDRBYLT
36 "The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:36 And the priest shall command that they empty the house, before the priest goeth in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:36 And he shall command, that they carry forth all things out of the house, before he go into it, and see whether it have the leprosy, lest all things become unclean that are in the house. And after- wards he shall go in to view the leprosy of the house. 36 and the priest hath commanded, and they have prepared the house before the priest cometh in to see the plague (that all which is in the house be not unclean), and afterwards doth the priest come in to see the house;
37 "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;37 and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall;37 And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest, 37 and he hath seen the plague, and lo, the plague is in the walls of the house, hollow strakes, very green or very red, and their appearance is lower than the wall,
38 then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:38 then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.38 He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days, 38 and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.
39 "The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;39 And returning on the seventh day, he shall look upon it. If he find that the leprosy is spread, 39 'And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,
40 then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:40 then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:40 He shall command, that the stones wherein the leprosy is, be taken out, and cast without the city into an unclean place: 40 and the priest hath commanded, and they have drawn out the stones in which the plague is, and have cast them unto the outside of the city, unto an unclean place;
NASBKJVASVDRBYLT
41 "He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:41 and he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the mortar, that they scrape off, without the city into an unclean place:41 And that the house be scraped on the inside round about, and the dust of the scraping be scattered without the city into an unclean place: 41 and the house he doth cause to be scraped within round about, and they have poured out the clay which they have scraped off, at the outside of the city, at an unclean place;
42 "Then they shall take other stones and replace those stones, and he shall take other plaster and replaster the house.42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.42 and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.42 And that other stones be laid in the place of them that were taken away, and the house be plastered with other mortar. 42 and they have taken other stones, and brought them in unto the place of the stones, and other clay he taketh and hath daubed the house.
43 "If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;43 But if, after the stones be taken out, and the dust scraped off, and it be plastered with other earth, 43 'And if the plague return, and hath broken out in the house, after he hath drawn out the stones, and after the scraping of the house, and after the daubing;
44 then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean.44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.44 then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.44 The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean: 44 then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.
45 "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.45 And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place. 45 And he hath broken down the house, its stones, and its wood, and all the clay of the house, and he hath brought them forth unto the outside of the city, unto an unclean place.
NASBKJVASVDRBYLT
46 "Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.46 He that entereth into the house when it is shut, shall be unclean until evening, 46 'And he who is going in unto the house all the days he hath shut it up, is unclean till the evening;
47 "Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.47 And he that sleepeth in it, and eateth any thing, shall wash his clothes. 47 and he who is lying in the house doth wash his garments; and he who is eating in the house doth wash his garments.
48 "If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared.48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.48 And if the priest shall come in, and look, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plastered; then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.48 But if the priest going in perceive that the leprosy is not spread in the house, after it was plastered again, he shall purify it, it being cured, 48 'And if the priest certainly come in, and hath seen, and lo, the plague hath not spread in the house after the daubing of the house, then hath the priest pronounced the house clean, for the plague hath been healed.
49 "To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:49 And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: 49 'And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;
50 and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:50 and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:50 And having immolated one sparrow In an earthen vessel over living waters, 50 and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
NASBKJVASVDRBYLT
51 "Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:51 and he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water, and he shall sprinkle the house seven times: 51 and he hath taken the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and hath dipped them in the blood of the slaughtered bird, and in the running water, and hath sprinkled upon the house seven times.
52 "He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string.52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:52 and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:52 And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet. 52 'And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
53 "However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.53 but he shall let got the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.53 And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, and it shall be rightly cleansed. 53 and he hath sent away the living bird unto the outside of the city unto the face of the field, and hath made atonement for the house, and it hath been clean.
54 This is the law for any mark of leprosy-- even for a scale,54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,54 This is the law of every kind of leprosy and stroke. 54 This is the law for every plague of the leprosy and for scall,
55 and for the leprous garment or house,55 And for the leprosy of a garment, and of a house,55 and for the leprosy of a garment, and for a house,55 Of the leprosy of garments and houses, 55 and for leprosy of a garment, and of a house,
NASBKJVASVDRBYLT
56 and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot--56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;56 Of a scar and of blisters breaking out, of a shining spot, and when the colours are diversely changed: 56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot, --
57 to teach when they are unclean and when they are clean. This is the law of leprosy.57 To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.57 to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.57 That it may be known when a thing is clean or unclean. 57 to direct in the day of being unclean, and in the day of being clean; this is the law of the leprosy.'

<< Leviticus 14 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible