John 19

<< John 19 >>
Parallel NASB / KJV / ASV / DRB / YLT
The Crown of Thorns
NASBKJVASVDRBYLT
1 Pilate then took Jesus and scourged Him.1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.1 THEN therefore, Pilate took Jesus, and scourged him. 1 Then, therefore, did Pilate take Jesus and scourge him,
2 And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment;2 And the soldiers platting a crown of thorns, put it upon his head; and they put on him a purple garment. 2 and the soldiers having plaited a crown of thorns, did place it on his head, and a purple garment they put around him,
3 and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face.3 And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.3 and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands.3 And they came to him, and said: Hail, king of the Jews; and they gave him blows. 3 and said, 'Hail! the king of the Jews;' and they were giving him slaps.
4 Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him."4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.4 Pilate therefore went forth again, and saith to them: Behold, I bring him forth unto you, that you may know that I find no cause in him. 4 Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, 'Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;'
5 Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!"5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!5 Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And Pilate'saith unto them, Behold, the man!5 (Jesus therefore came forth, bearing the crown of thorns and the purple garment.) And he saith to them: Behold the Man. 5 Jesus, therefore, came forth without, bearing the thorny crown and the purple garment; and he saith to them, 'Lo, the man!'
NASBKJVASVDRBYLT
6 So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.6 When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify him , crucify him ! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him.6 When the chief priests, therefore, and the servants, had seen him, they cried out, saying: Crucify him, crucify him. Pilate saith to them: Take him you, and crucify him: for I find no cause in him. 6 When, therefore, the chief priests and the officers did see him, they cried out, saying, 'Crucify, crucify;' Pilate saith to them, 'Take ye him -- ye, and crucify; for I find no fault in him;'
7 The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.7 The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.7 The Jews answered him: We have a law; and according to the law he ought to die, because he made himself the Son of God. 7 the Jews answered him, 'We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.'
8 Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;8 When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;8 When Pilate therefore had heard this saying, he feared the more. 8 When, therefore, Pilate heard this word, he was the more afraid,
9 and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.9 And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.9 and he entered into the Praetorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.9 And he entered into the hall again, and he said to Jesus: Whence art thou? But Jesus gave him no answer. 9 and entered again to the praetorium, and saith to Jesus, 'Whence art thou?' and Jesus gave him no answer.
10 So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?"10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?10 Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? Knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?10 Pilate therefore saith to him: Speakest thou not to me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and I have power to release thee? 10 Pilate, therefore, saith to him, 'To me dost thou not speak? hast thou not known that I have authority to crucify thee, and I have authority to release thee?'
NASBKJVASVDRBYLT
11 Jesus answered, "You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin."11 Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.11 Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin.11 Jesus answered: Thou shouldst not have any power against me, unless it were given thee from above. Therefore, he that hath delivered me to thee, hath the greater sin. 11 Jesus answered, 'Thou wouldest have no authority against me, if it were not having been given thee from above; because of this, he who is delivering me up to thee hath greater sin.'
12 As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar."12 And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.12 Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar's friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar.12 And from henceforth Pilate sought to release him. But the Jews cried out, saying: If thou release this man, thou art not Caesar's friend. For whosoever maketh himself a king, speaketh against Caesar. 12 From this time was Pilate seeking to release him, and the Jews were crying out, saying, 'If this one thou mayest release, thou art not a friend of Caesar; every one making himself a king, doth speak against Caesar.'
13 Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.13 When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.13 Now when Pilate had heard these words, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat, in the place that is called Lithostrotos, and in Hebrew Gabbatha. 13 Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, 'Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;
14 Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!"14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!14 Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King!14 And it was the parasceve of the pasch, about the sixth hour, and he saith to the Jews: Behold your king. 14 and it was the preparation of the passover, and as it were the sixth hour, and he saith to the Jews, 'Lo, your king!'
15 So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.15 They therefore cried out, Away with him , away with him , crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.15 But they cried out: Away with him; away with him; crucify him. Pilate saith to them: Shall I crucify your king? The chief priests answered: We have no king but Caesar. 15 and they cried out, 'Take away, take away, crucify him;' Pilate saith to them, 'Your king shall I crucify?' the chief priests answered, 'We have no king except Caesar.'
The Crucifixion
NASBKJVASVDRBYLT
16 So he then handed Him over to them to be crucified.16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.16 Then therefore he delivered him unto them to be crucified.16 Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him forth. 16 Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led him away,
17 They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:17 They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha:17 And bearing his own cross, he went forth to that place which is called Calvary, but in Hebrew Golgotha. 17 and bearing his cross, he went forth to the place called Place of a Skull, which is called in Hebrew Golgotha;
18 There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.18 where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.18 Where they crucified him, and with him two others, one on each side, and Jesus in the midst. 18 where they crucified him, and with him two others, on this side, and on that side, and Jesus in the midst.
19 Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS."19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.19 And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.19 And Pilate wrote a title also, and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. 19 And Pilate also wrote a title, and put it on the cross, and it was written, 'Jesus the Nazarene, the king of the Jews;'
20 Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.20 This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.20 This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.20 This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin. 20 this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.
NASBKJVASVDRBYLT
21 So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'"21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.21 The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate: Write not, The King of the Jews; but that he said, I am the King of the Jews. 21 The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, 'Write not -- The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;'
22 Pilate answered, "What I have written I have written."22 Pilate answered, What I have written I have written.22 Pilate answered, What I have written I have written.22 Pilate answered: What I have written, I have written. 22 Pilate answered, 'What I have written, I have written.'
23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.23 The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.23 The soldiers therefore, when they had crucified him, took his garments, (and they made four parts, to every soldier a part,) and also his coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout. 23 The soldiers, therefore, when they did crucify Jesus, took his garments, and made four parts, to each soldier a part, also the coat, and the coat was seamless, from the top woven throughout,
24 So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS."24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.24 They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.24 They said then one to another: Let us not cut it, but let us cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled, saying: They have parted my garments among them, and upon my vesture they have cast lot. And the soldiers indeed did these things. 24 they said, therefore, to one another, 'We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;' that the Writing might be fulfilled, that is saying, 'They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;' the soldiers, therefore, indeed, did these things.
25 Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.25 These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.25 Now there stood by the cross of Jesus, his mother, and his mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen. 25 And there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary of Cleopas, and Mary the Magdalene;
NASBKJVASVDRBYLT
26 When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!"26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!26 When Jesus therefore had seen his mother and the disciple standing whom he loved, he saith to his mother: Woman, behold thy son. 26 Jesus, therefore, having seen his mother, and the disciple standing by, whom he was loving, he saith to his mother, 'Woman, lo, thy son;'
27 Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.27 Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home .27 After that, he saith to the disciple: Behold thy mother. And from that hour, the disciple took her to his own. 27 afterward he saith to the disciple, 'Lo, thy mother;' and from that hour the disciple took her to his own home.
28 After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty."28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.28 After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.28 Afterwards, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, said: I thirst. 28 After this, Jesus knowing that all things now have been finished, that the Writing may be fulfilled, saith, 'I thirst;'
29 A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.29 There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.29 Now there was a vessel set there full of vinegar. And they, putting a sponge full of vinegar and hyssop, put it to his mouth. 29 a vessel, therefore, was placed full of vinegar, and they having filled a sponge with vinegar, and having put it around a hyssop stalk, did put it to his mouth;
30 Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit.30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit.30 Jesus therefore, when he had taken the vinegar, said: It is consummated. And bowing his head, he gave up the ghost. 30 when, therefore, Jesus received the vinegar, he said, 'It hath been finished;' and having bowed the head, gave up the spirit.
Care of the Body of Jesus
NASBKJVASVDRBYLT
31 Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.31 The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath (for the day of that sabbath was a high day ), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.31 Then the Jews, (because it was the parasceve,) that the bodies might not remain on the cross on the sabbath day, (for that was a great sabbath day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. 31 The Jews, therefore, that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, since it was the preparation, (for that sabbath day was a great one,) asked of Pilate that their legs may be broken, and they taken away.
32 So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.32 The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him:32 The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him. 32 The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him,
33 but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:33 but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:33 But after they were come to Jesus, when they saw that he was already dead, they did not break his legs. 33 and having come to Jesus, when they saw him already having been dead, they did not break his legs;
34 But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.34 howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.34 But one of the soldiers with a spear opened his side, and immediately there came out blood and water. 34 but one of the soldiers with a spear did pierce his side, and immediately there came forth blood and water;
35 And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.35 And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.35 And he that saw it, hath given testimony, and his testimony is true. And he knoweth that he saith true; that you also may believe. 35 and he who hath seen hath testified, and his testimony is true, and that one hath known that true things he speaketh, that ye also may believe.
NASBKJVASVDRBYLT
36 For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN."36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.36 For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.36 For these things were done, that the scripture might be fulfilled: You shall not break a bone of him. 36 For these things came to pass, that the Writing may be fulfilled, 'A bone of him shall not be broken;'
37 And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED."37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.37 And again another scripture saith: They shall look on him whom they pierced. 37 and again another Writing saith, 'They shall look to him whom they did pierce.'
38 After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.38 And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.38 And after these things, Joseph of Arimathea (because he was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews) besought Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave leave. He came therefore, and took the body of Jesus. 38 And after these things did Joseph of Arimathea -- being a disciple of Jesus, but concealed, through the fear of the Jews -- ask of Pilate, that he may take away the body of Jesus, and Pilate gave leave; he came, therefore, and took away the body of Jesus,
39 Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.39 And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.39 And Nicodemus also came, (he who at the first came to Jesus by night,) bringing a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. 39 and Nicodemus also came -- who came unto Jesus by night at the first -- bearing a mixture of myrrh and aloes, as it were, a hundred pounds.
40 So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.40 So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.40 They took therefore the body of Jesus, and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury. 40 They took, therefore, the body of Jesus, and bound it with linen clothes with the spices, according as it was the custom of the Jews to prepare for burial;
NASBKJVASVDRBYLT
41 Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.41 Now there was in the place where he was crucified, a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid. 41 and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;
42 Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.42 There then because of the Jews Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus.42 There, therefore, because of the parasceve of the Jews, they laid Jesus, because the sepulchre was nigh at hand. 42 there, therefore, because of the preparation of the Jews, because the tomb was nigh, they laid Jesus.

<< John 19 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible

Online Bible