Instruction about Prayer | ||||
NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 1 It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples." | 1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. | 1 And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples. | 1 AND it came to pass, that as he was in a certain place praying, when he ceased, one of his disciples said to him: Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. | 1 And it came to pass, in his being in a certain place praying, as he ceased, a certain one of his disciples said unto him, 'Sir, teach us to pray, as also John taught his disciples.' | 2 And He said to them, "When you pray, say: 'Father, hallowed be Your name. Your kingdom come. | 2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. | 2 And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. | 2 And he said to them: When you pray, say: Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come. | 2 And he said to them, 'When ye may pray, say ye: Our Father who art in the heavens; hallowed be Thy name: Thy reign come; Thy will come to pass, as in heaven also on earth; | 3 'Give us each day our daily bread. | 3 Give us day by day our daily bread. | 3 Give us day by day our daily bread. | 3 Give us this day our daily bread. | 3 our appointed bread be giving us daily; | 4 'And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'" | 4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. | 4 And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation. | 4 And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation. | 4 and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.' | 5 Then He said to them, "Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, 'Friend, lend me three loaves; | 5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; | 5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say to him, Friend, lend me three loaves; | 5 And he said to them: Which of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and shall say to him: Friend, lend me three loaves, | 5 And he said unto them, 'Who of you shall have a friend, and shall go on unto him at midnight, and may say to him, Friend, lend me three loaves, | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 6 for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him'; | 6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? | 6 for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him; | 6 Because a friend of mine is come off his journey to me, and I have not what to set before him. | 6 seeing a friend of mine came out of the way unto me, and I have not what I shall set before him, | 7 and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.' | 7 And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. | 7 and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee? | 7 And he from within should answer, and say: Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. | 7 and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee. | 8 "I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence he will get up and give him as much as he needs. | 8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. | 8 I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity he will arise and give him as many as he needeth. | 8 Yet if he shall continue knocking, I say to you, although he will not rise and give him, because he is his friend; yet, because of his importunity, he will rise, and give him as many as he needeth. | 8 'I say to you, even if he will not give to him, having risen, because of his being his friend, yet because of his importunity, having risen, he will give him as many as he doth need; | 9 "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. | 9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. | 9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. | 9 And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you. | 9 and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; | 10 "For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened. | 10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. | 10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. | 10 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened. | 10 for every one who is asking doth receive; and he who is seeking doth find; and to him who is knocking it shall be opened. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 11 "Now suppose one of you fathers is asked by his son for a fish; he will not give him a snake instead of a fish, will he? | 11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? | 11 And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent? | 11 And which of you, if he ask his father bread, will he give him a stone? or a fish, will he for a fish give him a serpent? | 11 'And of which of you -- the father -- if the son shall ask a loaf, a stone will he present to him? and if a fish, will he instead of a fish, a serpent present to him? | 12 "Or if he is asked for an egg, he will not give him a scorpion, will he? | 12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? | 12 Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion? | 12 Or if he shall ask an egg, will he reach him a scorpion? | 12 and if he may ask an egg, will he present to him a scorpion? | 13 "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?" | 13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? | 13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? | 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the good Spirit to them that ask him? | 13 If, then, ye, being evil, have known good gifts to be giving to your children, how much more shall the Father who is from heaven give the Holy Spirit to those asking Him!' | Pharisees Blasphemy |
| 14 And He was casting out a demon, and it was mute; when the demon had gone out, the mute man spoke; and the crowds were amazed. | 14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. | 14 And he was casting out a demon that was dumb. And it came to pass, when the demon was gone out, the dumb man spake; and the multitudes marvelled. | 14 And he was casting out a devil, and the same was dumb: and when he had cast out the devil, the dumb spoke: and the multitudes were in admiration at it: | 14 And he was casting forth a demon, and it was dumb, and it came to pass, the demon having gone forth, the dumb man spake, and the multitudes wondered, | 15 But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons." | 15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. | 15 But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons. | 15 But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils. | 15 and certain of them said, 'By Beelzeboul, ruler of the demons, he doth cast forth the demons;' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 16 Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven. | 16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. | 16 And others, trying him , sought of him a sign from heaven. | 16 And others tempting, asked of him a sign from heaven. | 16 and others, tempting, a sign out of heaven from him were asking. | 17 But He knew their thoughts and said to them, "Any kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls. | 17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. | 17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. | 17 But he seeing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself, shall be brought to desolation, and house upon house shall fall. | 17 And he, knowing their thoughts, said to them, 'Every kingdom having been divided against itself is desolated; and house against house doth fall; | 18 "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. | 18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. | 18 And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out demons by Beelzebub. | 18 And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because you say, that through Beelzebub I cast out devils. | 18 and if also the Adversary against himself was divided, how shall his kingdom be made to stand? for ye say, by Beelzeboul is my casting forth the demons. | 19 "And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges. | 19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. | 19 And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. | 19 Now if I cast out devils by Beelzebub; by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges. | 19 'But if I by Beelzeboul cast forth the demons -- your sons, by whom do they cast forth? because of this your judges they shall be; | 20 "But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you. | 20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. | 20 But if I by the finger of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you. | 20 But if I by the finger of God cast out devils; doubtless the kingdom of God is come upon you. | 20 but if by the finger of God I cast forth the demons, then come unawares upon you did the reign of God. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 21 "When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed. | 21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: | 21 When the strong man fully armed guardeth his own court, his goods are in peace: | 21 When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth. | 21 'When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods; | 22 "But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder. | 22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. | 22 but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils. | 22 But if a stronger than he come upon him, and overcome him; he will take away all his armour wherein he trusted, and will distribute his spoils. | 22 but when the stronger than he, having come upon him, may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth; | 23 "He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters. | 23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth. | 23 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth. | 23 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth. | 23 he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter. | 24 "When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.' | 24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. | 24 The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out. | 24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest; and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out. | 24 'When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth; | 25 "And when it comes, it finds it swept and put in order. | 25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished. | 25 And when he is come, he findeth it swept and garnished. | 25 And when he is come, he findeth it swept and garnished. | 25 and having come, it findeth it swept and adorned; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 26 "Then it goes and takes along seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first." | 26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. | 26 Then goeth he, and taketh to him'seven other spirits more evil than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. | 26 Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first. | 26 then doth it go, and take to it seven other spirits more evil than itself, and having entered, they dwell there, and the last of that man becometh worst than the first.' | 27 While Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed." | 27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. | 27 And it came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the breasts which thou didst suck. | 27 And it came to pass, as he spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to him: Blessed is the womb that bore thee, and the paps that gave thee suck. | 27 And it came to pass, in his saying these things, a certain woman having lifted up the voice out of the multitude, said to him, 'Happy the womb that carried thee, and the paps that thou didst suck!' | 28 But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it." | 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. | 28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. | 28 But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it. | 28 And he said, 'Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!' | The Sign of Jonah |
| 29 As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah. | 29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. | 29 And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah. | 29 And the multitudes running together, he began to say: This generation is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. | 29 And the multitudes crowding together upon him, he began to say, 'This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet, | 30 "For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. | 30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. | 30 For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. | 30 For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation. | 30 for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation. | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 31 "The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. | 31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. | 31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here. | 31 The queen of the south shall rise in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold more than Solomon here. | 31 'A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and lo, greater than Solomon here! | 32 "The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here. | 32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. | 32 The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here. | 32 The men of Ninive shall rise in the judgment with this generation, and shall condemn it; because they did penance at the preaching of Jonas; and behold more than Jonas here. | 32 'Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, because they reformed at the proclamation of Jonah; and lo, greater than Jonah here! | 33 "No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light. | 33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. | 33 No man, when he hath lighted a lamp, putteth it in a cellar, neither under the bushel, but on the stand, that they which enter in may see the light. | 33 No man lighteth a candle, and putteth it in a hidden place, nore under a bushel; but upon a candlestick, that they that come in, may see the light. | 33 And no one having lighted a lamp, doth put it in a secret place, nor under the measure, but on the lamp-stand, that those coming in may behold the light. | 34 "The eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness. | 34 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. | 34 The lamp of thy body is thine eye: when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when it is evil, thy body also is full of darkness. | 34 The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body will be lightsome: but if it be evil, thy body also will be darksome. | 34 'The lamp of the body is the eye, when then thine eye may be simple, thy whole body also is lightened; and when it may be evil, thy body also is darkened; | 35 "Then watch out that the light in you is not darkness. | 35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. | 35 Look therefore whether the light that is in thee be not darkness. | 35 Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness. | 35 take heed, then, lest the light that is in thee be darkness; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 36 "If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays." | 36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. | 36 If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light. | 36 If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness; the whole shall be lightsome; and as a bright lamp, shall enlighten thee. | 36 if then thy whole body is lightened, not having any part darkened, the whole shall be lightened, as when the lamp by the brightness may give thee light.' | Woes upon the Pharisees |
| 37 Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table. | 37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. | 37 Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. | 37 And as he was speaking, a certain Pharisee prayed him, that he would dine with him. And he going in, sat down to eat. | 37 And in his speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat), | 38 When the Pharisee saw it, he was surprised that He had not first ceremonially washed before the meal. | 38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. | 38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner. | 38 And the Pharisee began to say, thinking within himself, why he was not washed before dinner. | 38 and the Pharisee having seen, did wonder that he did not first baptize himself before the dinner. | 39 But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness. | 39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. | 39 And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness. | 39 And the Lord said to him: Now you Pharisees make clean the outside of the cup and of the platter; but your inside is full of rapine and iniquity. | 39 And the Lord said unto him, 'Now do ye, the Pharisees, the outside of the cup and of the plate make clean, but your inward part is full of rapine and wickedness; | 40 "You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also? | 40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? | 40 Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also? | 40 Ye fools, did not he that made that which is without, make also that which is within? | 40 unthinking! did not He who made the outside also the inside make? | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 41 "But give that which is within as charity, and then all things are clean for you. | 41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. | 41 But give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you. | 41 But yet that which remaineth, give alms; and behold, all things are clean unto you. | 41 But what ye have give ye as alms, and, lo, all things are clean to you. | 42 "But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others. | 42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. | 42 But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone. | 42 But woe to you, Pharisees, because you tithe mint and rue and every herb; and pass over judgment, and the charity of God. Now these things you ought to have done, and not to leave the other undone. | 42 'But woe to you, the Pharisees, because ye tithe the mint, and the rue, and every herb, and ye pass by the judgment, and the love of God; these things it behoveth to do, and those not to be neglecting. | 43 "Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places. | 43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. | 43 Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces. | 43 Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in the marketplace. | 43 'Woe to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places. | 44 "Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it." | 44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. | 44 Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. | 44 Woe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware. | 44 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.' | 45 One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too." | 45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. | 45 And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also. | 45 And one of the lawyers answering, saith to him: Master, in saying these things, thou reproachest us also. | 45 And one of the lawyers answering, saith to him, 'Teacher, these things saying, us also thou dost insult;' | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 46 But He said, "Woe to you lawyers as well! For you weigh men down with burdens hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers. | 46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. | 46 And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. | 46 But he said: Woe to you lawyers also, because you load men with burdens which they cannot bear, and you yourselves touch not the packs with one of your fingers. | 46 and he said, 'And to you, the lawyers, woe! because ye burden men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves with one of your fingers do not touch the burdens. | 47 "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. | 47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. | 47 Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. | 47 Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them. | 47 'Woe to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. | 48 "So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs. | 48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. | 48 So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build their tombs . | 48 Truly you bear witness that you consent to the doings of your fathers: for they indeed killed them, and you build their sepulchres. | 48 Then do ye testify, and are well pleased with the works of your fathers, because they indeed killed them, and ye do build their tombs; | 49 "For this reason also the wisdom of God said, 'I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute, | 49 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute: | 49 Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and'some of them they shall kill and persecute; | 49 For this cause also the wisdom of God said: I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute. | 49 because of this also the wisdom of God said: I will send to them prophets, and apostles, and some of them they shall kill and persecute, | 50 so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation, | 50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; | 50 that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; | 50 That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation, | 50 that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation; | NASB | KJV | ASV | DRB | YLT |
| 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.' | 51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. | 51 from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation. | 51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who was slain between the alter and the temple: Yea I say to you, It shall be required of this generation. | 51 from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yes, I say to you, It shall be required from this generation. | 52 "Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering." | 52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. | 52 Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. | 52 Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge: you yourselves have not entered in, and those that were entering in, you have hindered. | 52 'Woe to you, the lawyers, because ye took away the key of the knowledge; yourselves ye did not enter; and those coming in, ye did hinder.' | 53 When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects, | 53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: | 53 And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things; | 53 And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him, and to oppress his mouth about many things, | 53 And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things, | 54 plotting against Him to catch Him in something He might say. | 54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. | 54 laying wait for him, to catch something out of his mouth. | 54 Lying in wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him. | 54 laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. |
<< Luke 11 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. Online Parallel BibleOnline Parallel BibleOnline Parallel Bible | ||||